10 受损的物品(doc)
综合能力考核表详细内容
10 受损的物品(doc)
10. Demaged Goods The dust mites1 danced in the ray of sunshine that provided the only light in the rabbi's2 office. He leaned back in his office chair and sighed as he stroked3 his beard. Then he took his wire-rimmed4 glasses and polished them absentmindedly5 on his flannel6 shirt. “ So,” he said, “ you were divorced. Now you want to marry this good Jewish7 boy. What's the problem?” He nestled8 his grizzled9 chin in his hand and smiled softly at me. I want to shriek. What's the problem? First of all, I'm Christian. Second, I'm older than he is. Third--and not least, by any means-- I'm divorced! Instead, I looked back into his soft brown eyes and tried to form the words. “ Don't you think,” I stuttered10, “ that being divorced is like being used? Like being damaged goods?” He settled back into the office chair and stretched so that he was looking at the ceiling. He stroked the scraggly11 beard that covered his chin and his neck. Then, he returned to his spot behind the desk and leaned toward me. “ Say you have to have surgery. Say you have a choice between two doctors. Who are you going to choose? The one right out of medical school or the one with experience?” “ The one with experience,” I said. His face crinkled12 into a grin. “ I would, too,” he locked his eyes with mine. “ So in this marriage, you will be the one with experi ence. That's not such a bad thing, you know.” “ Often, marriages tend to drift. They get caught in dangerous currents13. They get off course and head toward hidden sandbars14. No one notices until it is too late. On your face, I see the pain of a marriage gone bad. You will notice the drift in this marriage. You'll call out when you see the rocks. You'll yell15 to watch out and pay attention. You'll be the person with experience,” he sighed. “ And believe me, that's not such a bad thing. Not bad at all.” He walked to the window and peeked between the slats16 of the blinds17. “ You see, no one here knows about my first wife. I don't hide it, but I don't make a big deal about it. She died early in our marriage before I moved here. Now, late at night I think of all the words I never said. I think of all the chances I let pass by in that first marriage, and I believe I'm a better husband to my wife today because of the woman I lost.” For the first time, the sadness in his eyes had meaning. Now I understood why I chose to come talk to this man about marriage instead of taking an easier route and getting married outside both our religions. The word “ rabbi” means teacher. Somehow I sensed he could teach me, or even lend me, the courage I needed in order to try again, to marry again and to love again. “ I will marry you and your David,” said the rabbi.“ If you promise me that you will be the person who yells out when you see the marriage is in danger.” I promised him I would, and I rose to leave. “ By the way,” he called to me as I hesitated in his doorway,“ did anyone ever tell you that Joanna is a good Hebrew18 name?” Sixteen years have passed since the rabbi married David and me on a rainy October morning. And, yes, I have called out several times when I sensed we were in danger. I would tell the rabbi how well his analogy19 has served me, but I cannot. He died two years after our wedding. But I will always be grateful for the priceless gift he gave me: the wisdom to know that all of our experiences in life make us not less valuable, but more valuable, not less able to love, but more able to love. 受损的物品 微尘在射进拉比办公室的那缕阳光中飞舞着,那缕阳光是拉比办公室里惟一的光源。 拉比坐在椅子上往后仰,抚摸着他的胡须叹息了一声。他摘下金属丝镜架的眼镜,漫不 经心地在他的法兰绒衬衫上擦拭着。 “这么说,”他开了口,“你离婚了。现在你想与这位犹太好小伙子结婚,有什么问题 ?” 他用手把住他那有花白胡须的下巴,温柔地冲我微笑着。 我真想尖叫。有什么问题?首先,我是基督教徒。第二,我比他年龄大。第三,这绝 不是最不重要的——我离过婚!但我没有叫,而是迎向他那双温柔的棕色的眼睛,努力组织 着话语。 “您不认为,”我结结巴巴地说,“离过婚就像东西被用过一样吧?就像是受损的物品 吧?” 他坐在椅子上,头往后靠,伸直了腿,将目光投向天花板。他轻捋着他那稀稀拉拉 的、遮盖了下巴和脖子的胡须,然后他将身子转回办公桌前并朝我这边俯过来。 “比如说你得做个手术。有两位医生可供你选择。你会选谁?选位刚从医学院毕业的 ,还是选那位有经验的?” “有经验的那位,”我回答。 他笑了,脸上都是皱纹。“我也是,”他凝视着我说。“那么在这桩婚姻中,你就是有 经验的一方。要知道这并不是什么坏事。” “婚姻往往像在水上漂流,会陷入危险的激流里,会偏离航向流向暗藏的沙洲。等注 意到时已经晚了。在你的脸上,我看到了一桩失败婚姻留下的痛苦。在这桩婚姻中你会 注意到流向。当你看到岩石时你会大喊一声。你会呼叫要小心些,注意点。你将是有经 验的那个人,”他叹息着说。“相信我,那并不是什么坏事,真地不是。” 他走到窗边,透过百叶板向外瞥了一眼。“你瞧,这里没有人知道我的第一位妻子。 我并没有掩藏,但我也没有大肆渲染。我们结婚没多久她就去世了,后来我迁居到这里 。现在,夜深人静时我想到所有那些我从未能说出的话,我想到所有那些我在第一次婚 姻中错过的机会。我相信对于我现在的妻子我是个更好的丈夫,是因为那位我失去的女 人。” 第一次,他眼里的悲伤显露出了含义。现在我明白了为什么我选择来和这个人谈婚 姻,而没有图省事去找不属于我们双方宗教的人为我们主持婚礼。“拉比”一词意味着老 师。不知怎的,我感觉出他会教给我,甚至会给予我去再次尝试、再次结婚、再次奉献 出爱情所需要的勇气。 “我会为你和你的戴维主持婚礼,”拉比说。“但条件是,你要答应我,当你发现婚姻 陷入危机时你要大声说出来。” 我答应他我会的,然后我起身离开。 “顺便说一句,”当我走到门口犹豫片刻时他叫住我,“有没有人告诉过你乔安娜是个 好的希伯来语名字?” 10月一个下雨的早晨,拉比为我和戴维举行了婚礼。一晃16年过去了。是的,有几次当 我感觉到我们身陷危机时我就大声地说了出来。我多想告诉拉比他的比喻让我多么受益 。但是我无法告诉他。我们结婚两年后他就去世了。但是我永远感激他赐予我的无价的 礼物:一种智慧,它使我懂得我们生活中所有的经历并不会使我们贬值,而是使我们更 有价值,并不会使我们丧失爱的能力,而是使我们更有能力去爱。 1.mite[μαιτ]n.微小的东西 2.rabbi[5ρ“βιτ]n.拉比(指犹太教负责执行教规、律法并主持宗教仪式的人员或犹太教 会众领袖。原意为“我的老师”。) 3.stroke[στρΕυκ]vt.(用手等)摩,捋 4.wire-rimmed[(((((((((]adj.(眼镜)金属丝镜架的 5.absentmindedly[(((((((((((((((((]adv.心不在焉地 6.flannel[5φλ“νλ]n.法兰绒 7.Jewish[5δ
10 受损的物品(doc)
10. Demaged Goods The dust mites1 danced in the ray of sunshine that provided the only light in the rabbi's2 office. He leaned back in his office chair and sighed as he stroked3 his beard. Then he took his wire-rimmed4 glasses and polished them absentmindedly5 on his flannel6 shirt. “ So,” he said, “ you were divorced. Now you want to marry this good Jewish7 boy. What's the problem?” He nestled8 his grizzled9 chin in his hand and smiled softly at me. I want to shriek. What's the problem? First of all, I'm Christian. Second, I'm older than he is. Third--and not least, by any means-- I'm divorced! Instead, I looked back into his soft brown eyes and tried to form the words. “ Don't you think,” I stuttered10, “ that being divorced is like being used? Like being damaged goods?” He settled back into the office chair and stretched so that he was looking at the ceiling. He stroked the scraggly11 beard that covered his chin and his neck. Then, he returned to his spot behind the desk and leaned toward me. “ Say you have to have surgery. Say you have a choice between two doctors. Who are you going to choose? The one right out of medical school or the one with experience?” “ The one with experience,” I said. His face crinkled12 into a grin. “ I would, too,” he locked his eyes with mine. “ So in this marriage, you will be the one with experi ence. That's not such a bad thing, you know.” “ Often, marriages tend to drift. They get caught in dangerous currents13. They get off course and head toward hidden sandbars14. No one notices until it is too late. On your face, I see the pain of a marriage gone bad. You will notice the drift in this marriage. You'll call out when you see the rocks. You'll yell15 to watch out and pay attention. You'll be the person with experience,” he sighed. “ And believe me, that's not such a bad thing. Not bad at all.” He walked to the window and peeked between the slats16 of the blinds17. “ You see, no one here knows about my first wife. I don't hide it, but I don't make a big deal about it. She died early in our marriage before I moved here. Now, late at night I think of all the words I never said. I think of all the chances I let pass by in that first marriage, and I believe I'm a better husband to my wife today because of the woman I lost.” For the first time, the sadness in his eyes had meaning. Now I understood why I chose to come talk to this man about marriage instead of taking an easier route and getting married outside both our religions. The word “ rabbi” means teacher. Somehow I sensed he could teach me, or even lend me, the courage I needed in order to try again, to marry again and to love again. “ I will marry you and your David,” said the rabbi.“ If you promise me that you will be the person who yells out when you see the marriage is in danger.” I promised him I would, and I rose to leave. “ By the way,” he called to me as I hesitated in his doorway,“ did anyone ever tell you that Joanna is a good Hebrew18 name?” Sixteen years have passed since the rabbi married David and me on a rainy October morning. And, yes, I have called out several times when I sensed we were in danger. I would tell the rabbi how well his analogy19 has served me, but I cannot. He died two years after our wedding. But I will always be grateful for the priceless gift he gave me: the wisdom to know that all of our experiences in life make us not less valuable, but more valuable, not less able to love, but more able to love. 受损的物品 微尘在射进拉比办公室的那缕阳光中飞舞着,那缕阳光是拉比办公室里惟一的光源。 拉比坐在椅子上往后仰,抚摸着他的胡须叹息了一声。他摘下金属丝镜架的眼镜,漫不 经心地在他的法兰绒衬衫上擦拭着。 “这么说,”他开了口,“你离婚了。现在你想与这位犹太好小伙子结婚,有什么问题 ?” 他用手把住他那有花白胡须的下巴,温柔地冲我微笑着。 我真想尖叫。有什么问题?首先,我是基督教徒。第二,我比他年龄大。第三,这绝 不是最不重要的——我离过婚!但我没有叫,而是迎向他那双温柔的棕色的眼睛,努力组织 着话语。 “您不认为,”我结结巴巴地说,“离过婚就像东西被用过一样吧?就像是受损的物品 吧?” 他坐在椅子上,头往后靠,伸直了腿,将目光投向天花板。他轻捋着他那稀稀拉拉 的、遮盖了下巴和脖子的胡须,然后他将身子转回办公桌前并朝我这边俯过来。 “比如说你得做个手术。有两位医生可供你选择。你会选谁?选位刚从医学院毕业的 ,还是选那位有经验的?” “有经验的那位,”我回答。 他笑了,脸上都是皱纹。“我也是,”他凝视着我说。“那么在这桩婚姻中,你就是有 经验的一方。要知道这并不是什么坏事。” “婚姻往往像在水上漂流,会陷入危险的激流里,会偏离航向流向暗藏的沙洲。等注 意到时已经晚了。在你的脸上,我看到了一桩失败婚姻留下的痛苦。在这桩婚姻中你会 注意到流向。当你看到岩石时你会大喊一声。你会呼叫要小心些,注意点。你将是有经 验的那个人,”他叹息着说。“相信我,那并不是什么坏事,真地不是。” 他走到窗边,透过百叶板向外瞥了一眼。“你瞧,这里没有人知道我的第一位妻子。 我并没有掩藏,但我也没有大肆渲染。我们结婚没多久她就去世了,后来我迁居到这里 。现在,夜深人静时我想到所有那些我从未能说出的话,我想到所有那些我在第一次婚 姻中错过的机会。我相信对于我现在的妻子我是个更好的丈夫,是因为那位我失去的女 人。” 第一次,他眼里的悲伤显露出了含义。现在我明白了为什么我选择来和这个人谈婚 姻,而没有图省事去找不属于我们双方宗教的人为我们主持婚礼。“拉比”一词意味着老 师。不知怎的,我感觉出他会教给我,甚至会给予我去再次尝试、再次结婚、再次奉献 出爱情所需要的勇气。 “我会为你和你的戴维主持婚礼,”拉比说。“但条件是,你要答应我,当你发现婚姻 陷入危机时你要大声说出来。” 我答应他我会的,然后我起身离开。 “顺便说一句,”当我走到门口犹豫片刻时他叫住我,“有没有人告诉过你乔安娜是个 好的希伯来语名字?” 10月一个下雨的早晨,拉比为我和戴维举行了婚礼。一晃16年过去了。是的,有几次当 我感觉到我们身陷危机时我就大声地说了出来。我多想告诉拉比他的比喻让我多么受益 。但是我无法告诉他。我们结婚两年后他就去世了。但是我永远感激他赐予我的无价的 礼物:一种智慧,它使我懂得我们生活中所有的经历并不会使我们贬值,而是使我们更 有价值,并不会使我们丧失爱的能力,而是使我们更有能力去爱。 1.mite[μαιτ]n.微小的东西 2.rabbi[5ρ“βιτ]n.拉比(指犹太教负责执行教规、律法并主持宗教仪式的人员或犹太教 会众领袖。原意为“我的老师”。) 3.stroke[στρΕυκ]vt.(用手等)摩,捋 4.wire-rimmed[(((((((((]adj.(眼镜)金属丝镜架的 5.absentmindedly[(((((((((((((((((]adv.心不在焉地 6.flannel[5φλ“νλ]n.法兰绒 7.Jewish[5δ
10 受损的物品(doc)
[下载声明]
1.本站的所有资料均为资料作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究交流使用。如有侵犯到您版权的,请来电指出,本站将立即改正。电话:010-82593357。
2、访问管理资源网的用户必须明白,本站对提供下载的学习资料等不拥有任何权利,版权归该下载资源的合法拥有者所有。
3、本站保证站内提供的所有可下载资源都是按“原样”提供,本站未做过任何改动;但本网站不保证本站提供的下载资源的准确性、安全性和完整性;同时本网站也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的损失或伤害。
4、未经本网站的明确许可,任何人不得大量链接本站下载资源;不得复制或仿造本网站。本网站对其自行开发的或和他人共同开发的所有内容、技术手段和服务拥有全部知识产权,任何人不得侵害或破坏,也不得擅自使用。
我要上传资料,请点我!
管理工具分类
ISO认证课程讲义管理表格合同大全法规条例营销资料方案报告说明标准管理战略商业计划书市场分析战略经营策划方案培训讲义企业上市采购物流电子商务质量管理企业名录生产管理金融知识电子书客户管理企业文化报告论文项目管理财务资料固定资产人力资源管理制度工作分析绩效考核资料面试招聘人才测评岗位管理职业规划KPI绩效指标劳资关系薪酬激励人力资源案例人事表格考勤管理人事制度薪资表格薪资制度招聘面试表格岗位分析员工管理薪酬管理绩效管理入职指引薪酬设计绩效管理绩效管理培训绩效管理方案平衡计分卡绩效评估绩效考核表格人力资源规划安全管理制度经营管理制度组织机构管理办公总务管理财务管理制度质量管理制度会计管理制度代理连锁制度销售管理制度仓库管理制度CI管理制度广告策划制度工程管理制度采购管理制度生产管理制度进出口制度考勤管理制度人事管理制度员工福利制度咨询诊断制度信息管理制度员工培训制度办公室制度人力资源管理企业培训绩效考核其它
精品推荐
下载排行
- 1社会保障基础知识(ppt) 16695
- 2安全生产事故案例分析(ppt 16695
- 3行政专员岗位职责 16695
- 4品管部岗位职责与任职要求 16695
- 5员工守则 16695
- 6软件验收报告 16695
- 7问卷调查表(范例) 16695
- 8工资发放明细表 16695
- 9文件签收单 16695
- 10跟我学礼仪 16695