《马丁代尔药物大典(原著第35版)》
音像名称:《马丁代尔药物大典(原著第35版)》
作者:编委会
出版公司:化学工业出版社
市场价格:880元
本站特价:440元
包含盘数:16开
赠送积分:880 积分
产品介绍
英文版Martindale: The Complete Drug Reference一书原名为Martindale:The Extra pharmacopoeia, 1883年首次由英国皇家药学会出版,因其编者William Martindale而得名,至今已125年历史,是世界公认最权威药学巨著。本书为2007年第35版的中译本,其中信息非常丰富,包含有约5500篇药物专论、制剂12800种,引用40,700篇文献、667种疾病治疗资料。
该书旨在向专业医护人员提供全球使用的药品的准确、公正、广泛而适度的以及定期重估的简要信息,是一部世界各国药师、医师及制药企业非常熟悉和必备的参考书。该书的第一特点是科学公正。本书以循证医学原则,在大量文献基础上经过公正严谨的编写审定程序编撰而成。第二特点是内容丰富翔实,但简明扼要,涵盖了全世界重要药品,其中也包括了绝大多数中国药典(二部)的品种;既有现有的药物,也有曾经用过的重要药物信息。药学信息包括CAS登记号,分子式和化学结构式,INN,各国药典收载状况,麻醉品的俗名、运动员禁用药品等,极为实用。临床内容侧重应用性资料,详尽但简明,而且提供关键参考文献以利于进一步拓展查询。第三个特点是坚持长期规律地更新再版。英国皇家药学会有专门机构长期专职修订和再版工作,并有公正严谨的编审工作程序。近几年利用电子出版技术和网络信息技术,每季更新在线信息再版间隔缩小至2年,使其使用价值更加提高。第四个特点是该书虽部头庞大,但使用非常方便。其关键之处是具有最新的药学资讯及完备的索引,包括厂商索引、制品索引和总索引(含药物名称和药物临床用途),其总索引甚至可以当作药品词典使用。同时在正文中提供药物的交叉检索的指引。
早在20世纪80年代,国内就启动该书中译本的翻译版权联系工作,但当时因一些条件不具备,而未能早日实现。经20余年的不懈努力,终于得以实现该书35版在中国的翻译和出版。更重要的是,中国化学工业出版社与英国皇家药学会出版社今后将长期合作,陆续推出该书后续版本的中文服务,使这部在世界药学史上占有极其重要地位的经典之作植根中国,为我国医药卫生工作者提供及时准确的全球用药咨讯。《马丁代尔药物大典》中文版的出版,实现了我国老一代药学工作者多年的夙愿,对提高我国药物治疗水平将发挥巨大的作用。
本书内容侧重国外使用的药品,涵盖了我国常用西药,但由于国情不同,本书临床资料仅供参考,而临床用药则必须结合我国的国情、临床实际和药品管理政策。
本书原版是两卷本。其第2卷中的制药企业和经销商名录及制品索引占用篇幅很大,考虑到它对我国大多数读者用途有限,故在本次中译本中略去。因此,为了便于使用,中译本就装订成一册了。文中每篇药物专论后列出了多个国家和地区的相关制剂,这些国家和地区包括阿根廷,澳大利亚,奥地利,比利时,巴西,加拿大,智利,捷克共和国,丹麦,芬兰,法国, 德国,希腊,中国香港,匈牙利,印度,爱尔兰,以色列,意大利,马来西亚,墨西哥,荷兰,新西兰,挪威,葡萄牙,俄罗斯,新加坡,南非,西班牙,瑞典,瑞士,泰国,阿拉伯联合酋长国,英国,美国和委内瑞拉。特别指出的是,“制剂”中列出的为该药制剂所在国家和地区,包括我国香港特别行政区(Hong Kong)。
本书所采用的中文药名和离子与基团压缩名的多数按照中国药品通用名称(CADN)规定,有部分中文药名和离子与基团压缩名(CADN未曾规定者)由作者按外文原意和性能予以译出,特此声明。
本书中收录药品的部分制剂已不在市场上销售,已在这些制剂名称后面以?
标出;另有部分药品属于在体育比赛中禁用的药品,已在这些药品的英文名称后以?标出,特此声明。
本书中对每种药品皆收录了其在不同国家的化学名、曾用名、CAS号、ATC号等,在本书中将原文列出,以供读者参考。
本书中对每种药品在各国药典中的收录情况进行了简单的介绍,因文字较简单,且多为各国药典名城的缩写,故也未作翻译,将原文列出,以供读者参考。
如此巨著的翻译、编辑和出版无疑是对中国学术和出版界的挑战。本书由化学工业出版社精心组织,在京的近200位医学和药学专家从事翻译和审核。
这是一本世界范围内的权威性药物大全,是各国临床医(药)师用药的最终指南。全书收录5000余种药物,可查药物的化学名称、理化性质、药物的稳定性和配合禁忌、剂型、用法与剂量、保存条件、温度、毒性、副作用及预防,中毒处理及预防,吸收等内容及相关文献。本版较原著第34版增加了数百种新药以及多种制备方法。其收录药物品种之全、描述之准确、更新速度之快,无论在国内还是在国外,都是独一无二、不可替代的。简而言之,这是一本圣经级的临床用药指南。
该书旨在向专业医护人员提供全球使用的药品的准确、公正、广泛而适度的以及定期重估的简要信息,是一部世界各国药师、医师及制药企业非常熟悉和必备的参考书。该书的第一特点是科学公正。本书以循证医学原则,在大量文献基础上经过公正严谨的编写审定程序编撰而成。第二特点是内容丰富翔实,但简明扼要,涵盖了全世界重要药品,其中也包括了绝大多数中国药典(二部)的品种;既有现有的药物,也有曾经用过的重要药物信息。药学信息包括CAS登记号,分子式和化学结构式,INN,各国药典收载状况,麻醉品的俗名、运动员禁用药品等,极为实用。临床内容侧重应用性资料,详尽但简明,而且提供关键参考文献以利于进一步拓展查询。第三个特点是坚持长期规律地更新再版。英国皇家药学会有专门机构长期专职修订和再版工作,并有公正严谨的编审工作程序。近几年利用电子出版技术和网络信息技术,每季更新在线信息再版间隔缩小至2年,使其使用价值更加提高。第四个特点是该书虽部头庞大,但使用非常方便。其关键之处是具有最新的药学资讯及完备的索引,包括厂商索引、制品索引和总索引(含药物名称和药物临床用途),其总索引甚至可以当作药品词典使用。同时在正文中提供药物的交叉检索的指引。
早在20世纪80年代,国内就启动该书中译本的翻译版权联系工作,但当时因一些条件不具备,而未能早日实现。经20余年的不懈努力,终于得以实现该书35版在中国的翻译和出版。更重要的是,中国化学工业出版社与英国皇家药学会出版社今后将长期合作,陆续推出该书后续版本的中文服务,使这部在世界药学史上占有极其重要地位的经典之作植根中国,为我国医药卫生工作者提供及时准确的全球用药咨讯。《马丁代尔药物大典》中文版的出版,实现了我国老一代药学工作者多年的夙愿,对提高我国药物治疗水平将发挥巨大的作用。
本书内容侧重国外使用的药品,涵盖了我国常用西药,但由于国情不同,本书临床资料仅供参考,而临床用药则必须结合我国的国情、临床实际和药品管理政策。
本书原版是两卷本。其第2卷中的制药企业和经销商名录及制品索引占用篇幅很大,考虑到它对我国大多数读者用途有限,故在本次中译本中略去。因此,为了便于使用,中译本就装订成一册了。文中每篇药物专论后列出了多个国家和地区的相关制剂,这些国家和地区包括阿根廷,澳大利亚,奥地利,比利时,巴西,加拿大,智利,捷克共和国,丹麦,芬兰,法国, 德国,希腊,中国香港,匈牙利,印度,爱尔兰,以色列,意大利,马来西亚,墨西哥,荷兰,新西兰,挪威,葡萄牙,俄罗斯,新加坡,南非,西班牙,瑞典,瑞士,泰国,阿拉伯联合酋长国,英国,美国和委内瑞拉。特别指出的是,“制剂”中列出的为该药制剂所在国家和地区,包括我国香港特别行政区(Hong Kong)。
本书所采用的中文药名和离子与基团压缩名的多数按照中国药品通用名称(CADN)规定,有部分中文药名和离子与基团压缩名(CADN未曾规定者)由作者按外文原意和性能予以译出,特此声明。
本书中收录药品的部分制剂已不在市场上销售,已在这些制剂名称后面以?
标出;另有部分药品属于在体育比赛中禁用的药品,已在这些药品的英文名称后以?标出,特此声明。
本书中对每种药品皆收录了其在不同国家的化学名、曾用名、CAS号、ATC号等,在本书中将原文列出,以供读者参考。
本书中对每种药品在各国药典中的收录情况进行了简单的介绍,因文字较简单,且多为各国药典名城的缩写,故也未作翻译,将原文列出,以供读者参考。
如此巨著的翻译、编辑和出版无疑是对中国学术和出版界的挑战。本书由化学工业出版社精心组织,在京的近200位医学和药学专家从事翻译和审核。
这是一本世界范围内的权威性药物大全,是各国临床医(药)师用药的最终指南。全书收录5000余种药物,可查药物的化学名称、理化性质、药物的稳定性和配合禁忌、剂型、用法与剂量、保存条件、温度、毒性、副作用及预防,中毒处理及预防,吸收等内容及相关文献。本版较原著第34版增加了数百种新药以及多种制备方法。其收录药物品种之全、描述之准确、更新速度之快,无论在国内还是在国外,都是独一无二、不可替代的。简而言之,这是一本圣经级的临床用药指南。
教育医疗
相似教材
管理图书分类
专栏人物 更多
- [舒化鲁] 企业整体规范化管理的实施
- [舒化鲁] 管理授权与职业经理人阶层
- [舒化鲁] 企业内部的五种人
- [舒化鲁] 职业经理人的薪资该怎么定
- [舒化鲁] 成本控制,意识比方法重要
- [钟永棣] 涉嫌构成诈骗罪之HR好心协
- [钟永棣] 企业解雇行为违反内部规章制
- [钟永棣] 缺席判决,用人单位任性也没
- [钟永棣] 违法解除能否100%恢复劳
- [钟永棣] 拉横幅维权,劳动者被无偿解